1ª Temporada | 2ª Temporada | 3ª Temporada |
4ª Temporada | 5ª Temporada | 6ª Temporada |
Episódio | Centrado em | Tradução |
---|---|---|
"Pilot, Parte 1" | Piloto, Parte 1 | |
"Pilot, Parte 2" | Piloto, Parte 2 | |
"Tabula Rasa" | Tábula Rasa | |
"Walkabout" | Walkabout Viagem espiritual da Austrália | |
"White Rabbit" | Coelho Branco | |
"House of the Rising Sun" | Casa do Sol Nascente | |
"The Moth" | A Mariposa | |
"Confidence Man" | Golpista Gíria americana | |
"Solitary" | Solitário | |
"Raised by Another" | Criada por Outro | |
"All The Best Cowboys Have Daddy Issues" | Todos os Melhores Vaqueiros têm Problemas com os Pais | |
"Whatever the Case May Be" | Qualquer que Possa ser o Caso | |
"Hearts and Minds" | Corações e Mentes | |
"Special" | Especial | |
"Homecoming" | Volta ao Lar | |
"Outlaws" | Foras da Lei | |
"...In Translation" | ...Em Tradução | |
"Numbers" | Números | |
"Deus Ex Machina" | Salvação Inesperada Latim | |
"Do No Harm" | Não Faça Mal | |
"Lost: The Journey" | Lost: A Jornada | |
"The Greater Good" | O Bem Maior | |
"Born to Run" | Nascida para Fugir | |
"Exodus: Parte 1" | Sobreviventes da Seção Intermediária | Êxodo: Parte 1 |
"Exodus: Parte 2" | Sobreviventes da Seção Intermediária | Êxodo: Parte 2 |
"Destination Lost" | Destino Lost | |
"Man of Science, Man of Faith" | Homem de Ciência, Homem de Fé | |
"Adrift" | À Deriva | |
"Orientation" | Orientação | |
"Everybody Hates Hugo" | Todo Mundo Odeia o Hugo | |
"...And Found" | ...E Encontrado | |
"Abandoned" | Abadonada | |
"The Other 48 Days" | Sobreviventes da Cauda | Os Outros 48 Dias |
"Collision" | Colisão | |
"What Kate Did" | O Que a Kate Fez | |
"Lost: Revelation" | Lost: Revelação | |
"The 23rd Psalm" | O Salmo 23 | |
"The Hunting Party" | O Grupo de Busca | |
"Fire + Water" | Fogo + Água | |
"The Long Con" | O Golpe de Mestre | |
"One of Them" | Um Deles | |
"Maternity Leave" | Licença Maternidade | |
"The Whole Truth" | Toda a Verdade | |
"Lockdown" | Lockdown Acontecimento de segurança na Escotilha | |
"Dave" | Dave Nome do amigo de Hurley | |
"S.O.S." | S.O.S. Abreviação de Save Our Souls em português:Salve Nossas Almas | |
"Lost: Reckoning" | Lost: Avaliação | |
"Two for the Road" | Duas para a Estrada | |
"?" | ? | |
"Three Minutes" | Três Minutos | |
"Live Together, Die Alone" | Viver Junto, Morrer Sozinho | |
"Lost: A Tale of Survival" | Lost: Uma História de Sobrevivênvia | |
"A Tale of Two Cities" | Um Conto de Duas Cidades | |
"The Glass Ballerina" | A Bailarina de Cristal | |
"Further Instructions" | Explicações Futuras | |
"Every Man for Himself" | Cada um Por Si | |
"The Cost of Living" | O Preço de Viver | |
"I Do" | Eu Aceito | |
"Lost Moments" | Momentos Lost ou Momentos Perdidos | |
"Lost Survivor Guide" | Lost: Guia de Sobrevivência | |
"Not in Portland" | Não em Portland | |
"Flashes Before Your Eyes" | Visões Diante dos Seus Olhos | |
"Stranger in a Strange Land" | Estranho em uma Terra Estranha | |
"Tricia Tanaka is Dead" | Tricia Tanaka está Morta | |
"Enter 77" | Digite 77 | |
"Par Avion" | De Avião Francês Expressão usada pelos correios | |
"The Man from Tallahassee" | O Homem de Tallahassee | |
"Exposé" | Exposto Francês | |
"Left Behind" | Deixada para Trás | |
"One of Us" | Uma de Nós | |
"Catch-22" | Ardil-22 Nome em português do livro Catch-22 | |
"D.O.C." | D.D.C. Abreviação de Data de Concepção | |
"The Brig" | A Cela | |
"The Man Behind the Curtain" | O Homem por Trás da Cortina | |
"Greatest Hits" | Melhores Momentos | |
"Lost: The Answers" | Lost: As Respostas | |
"Through the Looking Glass" | Através do Espelho | |
"Lost: Missing Pieces" | Lost: Trechos Perdidos | |
"Lost: Past, Present and Future" | Lost: Passado, Presente e Futuro | |
"The Beginning of the End" | O Início do Fim | |
"Confirmed Dead" | Time Científico | Confirmados Mortos |
"The Economist" | O Economista | |
"Eggtown" | Cidade de Ovos | |
"The Constant" | A Constante | |
"The Other Woman" | A Outra Mulher | |
"Ji Yeon" | Ji Yeon | |
"Meet Kevin Johnson" | Conheça Kevin Johnson | |
"The Shape of Things to Come" | A Forma das Coisas que Virão | |
"Something Nice Back Home" | Algo Bom na Volta para Casa | |
"Cabin Fever" | Febre de Confinamento | |
"There's No Place Like Home: Parte 1" | Oceanic 6 | Não Há Lugar Como Nosso Lar: Parte 1 |
"There's No Place Like Home: Parte 2" | Oceanic 6 | Não Há Lugar Como Nosso Lar: Parte 2 |
"Lost: Destiny Calls" | Lost: O Destino Chama | |
"Because You Left" | Vários | Porque Vocês Saíram |
"The Lie" | A Mentira | |
"Jughead" | Jughead Bomba de hidrogênio na Ilha | |
"The Little Prince" | O Pequeno Príncipe | |
"This Place is Death" | Esté Lugar é a Morte | |
"316" | 316 | |
"The Life and Death of Jeremy Bentham" | A Vida e a Morte de Jeremy Bentham | |
"LaFleur" | LaFleur | |
"Namaste" | Ninguém | Namastê |
"He's Our You" | Ele é o Nosso Você | |
"Whatever Happened, Happened" | O Que Aconteceu, Aconteceu | |
"Dead is Dead" | Morto é Morto | |
"Some Like it Hoth" | Alguns Gostam de Hoth | |
"Lost: The Story of the Oceanic 6" | Lost: A História dos 6 da Oceanic | |
"The Variable" | A Variável | |
"Follow the Leader" | Ninguém | Siga o Líder |
"Lost: A Journey in Time" | Lost: Uma Jornada no Tempo | |
"The Incident" | O Incidente | |
"Lost: Final Chapter" | Lost: Último Capítulo | |
"LA X, Partes 1 & 2" | Passageiros do Voo 815 | LA X Versão da realidade paralela de Los Angeles |
"What Kate Does" | O que a Kate Faz | |
"The Substitute" | O Substituto | |
"Lighthouse" | Farol | |
"Sundown" | Pôr-do-Sol | |
"Dr. Linus" | Dr. Linus | |
"Recon" | Reconhecimento | |
"Ab Aeterno" | Desde a Eternidade Latim | |
"The Package" | O Pacote | |
"Happily Ever After" | Feliz(es) para Sempre | |
"Everybody Loves Hugo" | Todos Amam o Hugo | |
"The Last Recruit" | O Último Recruta |
Veja Também[]